I have always known that poets are the prophets. And who are prophets? Well the prophets are the forseer. Only they know the design of the civilization. Only they can comprehend what we are heading to. They have always tried to make us comprehend the world through the religion and language we understand. Since they are also the part of this process of ever evolving society , they often can't shun the imposed the Identity they are thrown into. Even we can't. That is very hard to keep oneself away from the feeling of culture, religion and language. Then what one will do? Well, he/she may take the simple path of spreading the concept of cosmology through the existing medium of his/ her own community . That doesn't make him/her the property of a particular language and religion. This is where the justification of poetry and even any forms of art can be explained.
The point is whether you understand the essentiality of art or not ; whether you feel and love poetry or not. You can be a Christian or Hindu or Muslim or Parsi or Dalit or Adivashi or anyone.You can be hindi speaker; you can be a bengali, you can be a French, Russian, English or whatever. These things don't matter. It has never been a matter of art. Art is limitless. Art is borderless ; art is not the property of religion ; it's even not the property of the poets.
Read poems in any language you comprehend.
Appreciate art in any form you can understand.
It will never dishearten you.
Moreover, it will give you many things you would have ever known.
This is very painful to know that we have come to an edge that the frustration of power has made us blind ; it has made us incompetent.
We must the world before we can accuse a poet laureate like Faiz Ahmad Faiz.
People are uselessly trying to create controversy about this man and his poem " Hum Dakhenge."
It is both funny and painful to know that a board will be created to investigate whether his poem is anti-hindu or not. And I feel I have no words to say more on that.
But the question is who will judge him ? Is he a poet or power? Well, we have the answer.
I am giving the hindi and possible English version which are collected from Wikipedia.
"पढ़ें हम देखेंगे...
लाज़िम है कि हम भी देखेंगे
वो दिन कि जिस का वादा है
जो लौह-ए-अज़ल में लिख्खा है
जब ज़ुल्म-ओ-सितम के कोह-ए-गिराँ
रूई की तरह उड़ जाएँगे
हम महकूमों के पाँव-तले
जब धरती धड़-धड़ धड़केगी
और अहल-ए-हकम के सर-ऊपर
जब बिजली कड़-कड़ कड़केगी
जब अर्ज़-ए-ख़ुदा के काबे से
सब बुत उठवाए जाएँगे
हम अहल-ए-सफ़ा मरदूद-ए-हरम
मसनद पे बिठाए जाएँगे
सब ताज उछाले जाएँगे
सब तख़्त गिराए जाएँगे
बस नाम रहेगा अल्लाह का
जो ग़ाएब भी है हाज़िर भी
जो मंज़र भी है नाज़िर भी
उट्ठेगा अनल-हक़ का नारा
जो मैं भी हूँ और तुम भी हो
और राज करेगी ख़ल्क़-ए-ख़ुदा
जो मैं भी हूँ और तुम भी हो"
"We shall see
Certainly we, too, shall see
that day that has been promised to us
When these high mountains
Of tyranny and oppression
turn to fluff and evaporate
And we oppressed
Beneath our feet will have
this earth shiver, shake and beat
And heads of rulers will be struck
With crackling lightening
and thunder roars.
When from this God’s earth’s (Kaa’ba)
All falseness (icons) will be removed
Then we of clean hearts-condemned by Zealots those keepers of
We, will be invited to that altar to sit and Govern-
When crowns will be thrown off- and over turned will be thrones